镕五行属什么?
1.熔化的金属,比喻坚固而不可动摇的力量——如“釜底抽薪”。 2.喻指有创造力和生命力的作品或文章——如“力作”“精品”——这个含义的“镕”一般写成“熔铸”。 “镕”字是个古文字写法,现在已很少使用了;不过偶尔在一些作品中可以见到(比如《文心雕龙》和《说文解字》)。因此,对于现代人来说,“镕”字的第一个义项(即炼金的义项)已经相当模糊了,要理解就要追溯到更早的古文献中去了。 现在一般认为,古代的“鎔”就是现代的“熔”。由于现在的“熔”是“熔(rong)”的简化字,所以“鎔”也就是“熔(rong)”的繁体字形。这种看法目前似乎没有多大争议性。
那么既然古代的“鎔”就等于今天的“熔”,为什么“鎔”又读成róng呢?原来在古音里“溶”(yóng)是一个合口侯韵字、而“熔”(róng)则是开口阳韵字,二者读音差别甚大。不过从汉代开始,中原地区语音的发展趋势是从合口转到开口,因此到了唐代,这两个字就变成了同一韵部,于是才有了用“鎔”来代替“熔”的现象[3]。 在这样的历史演变过程中,虽然读音发生了变化,但是意义基本保持不变,只是把“冶炼金属”这一本来的动词用法给凝固成了名词——“炼成的金属”。同时因为“熔”与“鎔”在古代本来就是通用的,所以后来也就默认了它们的通用关系———这就是今天人们常常看到“铸造”一词中的“铸”用简体写作“鑄”的原因所在。其实这也是古代汉语的一种习惯,很多同义词、近义词的字形都可以互相借用而不加区别,只要意思差不多就行了.这跟英语里的双关语比较相似~ 顺便提一下,除了“溶”之外,还有“溶”,它们都与“融”(rónɡ)有关;另外“熔岩”的“熔”念mú。以上诸词都是动宾结构,但“融化”的“化”却读去声huà,这是古清入声字今读去声的特殊现象之一。这种现象在北方官话区很常见,而且都发生在阴平和上声两调之间。