多年以后儿童歌谱?
谢邀 这首歌曲的旋律来自法国作曲家卡米尔·圣桑(Camille Saint-Saëns)创作的小提琴协奏曲《野蜂飞舞》的主题,这个主题原本就相当轻快,而作者在题写乐谱时,还特地标注了“Allegro molto”(极快板),意为这个乐章的速度应该非常快。 但这首曲子最著名的版本要属帕赫曼(Henryk Szeryng)所拉的版本,他的速度不是最快的,却恰到好处地展现出旋律的灵动与俏皮,同时不失典雅与稳重。
1934年,苏联电影导演亚历山大·佩德罗夫(Alexander Pedrov)和作曲家伊凡诺夫(Yevnoiv)看了帕赫曼演奏该曲时的表演后,被它迷住了。此后,他们将这部小提琴作品改编成了一部管弦乐曲,并于1935年加入苏联国家歌舞团进行演出,以此向该国最伟大的小提琴家亨利克·皮希曼(Henyek Piszemann)致以崇高的敬意。 后来,这首歌作为苏联儿童音乐教育的“必学曲目”而被载入史册;到了1950年代中期,苏联政府甚至将它列入了学校教学计划中。
虽然这首歌曲最早流行于欧洲,但在国内却素有“苏联儿歌”之称。 至于题主所说歌词的问题,由于俄语中的字母发音受到诸多外来因素的影响,因此用中文语音标出歌词显然并不靠谱——事实上,就连俄罗斯人自己发这个音也是模棱两可的! 正确的做法是查找由俄文书写的歌词,然后用计算机将之转化为国际音标的文本,这样得到的结果才是相对可靠的。 我找到了一组由俄语专家撰写、并得到俄方认证的歌词,在此分享给各位: (注意:因原文为俄语,故文中英文为机器翻译。)