哪些演员自己配音?
这得区别对待。像葛优、姜文、周星驰这种自带标志性语言风格的艺术家,自己配音再合适不过。
对于非专业演员,或者需要“美化”本人声音的艺人来说,找专门的配音员也不失为上策。很多电影同时推出了原声版和配音版,都是为了照顾不同喜好的观众。
作为电影工作者,无论是演员还是配音员,为了艺术服务,多一些选择本无可厚非,毕竟连陈道明老师都在《康熙王朝》的片尾曲里唱了句“问苍茫大地”——这声线也是没谁了,可这并不能阻止他成为一代名将。
况且,我们享受高大上的原声,外国人也在享受接地气的配音,譬如中国人很喜欢的那些美剧,在韩国都得“大杂烩”一番。
以《权利的游戏》为例,原著作者的苏格兰口音被译成了韩国国语,而剧中人物的身份、职位、年龄等诸多特征,则都通过配音员们不同的腔调体现出来。